СПЕЦИАЛНОСТ, ОКС: Славистика, Магистър

ТЕМА НА ДИПЛОМНАТА РАБОТА: Тялото като индикатор на емоции в полската и българската фразеология

НАУЧЕН РЪКОВОДИТЕЛ, ЗВЕНО (ИНСТИТУЦИЯ ЗА ВЪНШНИ): гл. ас. д-р Димитрина Хамзе, Катедра „Славистика“

ГОДИНА НА ЗАЩИТА: 2022 г.

АНОТАЦИЯ

  • Език на текста: Български.
  • Композиционна структура: Обем – 107 стр. Съдържание – увод, три глави, заключение, ексцерпирани източници, използвана литература, приложение.
  • Поле / сфера на изследване: Соматичната фразеология, издаваща емоции в полския и българския език.
  • Обект на изследване: Тялото и неговите компоненти като излъчватели и транслатори на емоции във фразеологичния пласт на двата езика.
  • Предмет на изследване: Фразеологизмите с телесен компонент в двата славянски езика.
  • Цели и задачи: Да се анализират и изследват в сравнителен план фразеологизмите в полския и българския език, които съдържат компонент на тялото като преносител на емоции. За тази цел се поставят конкретни задачи като: да се опишат емоционалните състояния, изразени чрез компонентите на тялото в двата славянски езика, с акцент на извършващите се в тях изменения; да се класифицират частите на тялото, като се разпределят на вътрешни и външни с оглед участието им в емоционалната динамика на субекта; да се открои общото и различното в емоционалната панорама, „изтъкана” от соматичните компоненти във фразеологизмите; да се изтъкне ролята на соматичните фразеологизми в концептологията на субекта; да се покаже как човек вижда света през призмата на собственото си тяло.
  • Използвани методи и похвати: Методът на семантичния анализ, психолингвистичният метод, когнитивният и сравнителният метод.
  • Основни изводи / резултати: Във фразеологичното пространство на двата езика се разкриват възможностите на лексемата да участва в непредвидими семантични превъплъщения, в конкретния случай благодарение на емоционалната си натовареност, „носена” от соматичните компоненти на фраземата; установява се, че тялото и неговите части като идентификатори на личността, са носещите конструкции на целия ѝ емоционален свят (затова лексемите, които ги обозначават, стават извор на богата метафорична образност, излъчваща цяла гама от емоции). Соматичните идиоми се превръщат в прагмеми в перформативно-оздравителен ефект. Изричайки емоционално негативната „формула”, ние се освобождаваме от вредоносната ѝ сила. Забелязва се, че полските фразеологизми се отличават с по-ярка и изобретателна метафорична образност, която издава по-голямата творческа инвенция на анонимния продуктор.
 

Tags: , , ,