СПЕЦИАЛНОСТ, ОКС: Български език и турски език, Бакалавър

ТЕМА НА ДИПЛОМНАТА РАБОТА: Езиковата картина на света в българските паремии с колоративни прилагателни в състава си в съпоставка с турски

НАУЧЕН РЪКОВОДИТЕЛ, ЗВЕНО (ИНСТИТУЦИЯ ЗА ВЪНШНИ): гл. ас. д-р Харун Бекир, Катедра „Общо езикознание и история на българския език“

ГОДИНА НА ЗАЩИТА: 2019 г.

АНОТАЦИЯ 

  • Език на текста: Български. 
  • Композиционна структура: Обем – 149 стр., съдържание – две глави, заключение, библиография.
  • Поле / сфера на изследване: Устойчивите словосъчетания в българския и турския език. 
  • Обект на изследване: Устойчивите словосъчетания е прилагателно за цвят в българския и турския език. 
  • Предмет на изследване: Описание на лексикално-граматическите и структурните характеристики на устойчивите словосъчетания с прилагателно за цвят в българския и турския език.
  • Цели и задачи: Изследване на явлението устойчивост в конкретната му реализация в рамките на посочения тип устойчиви словосъчетания е прилагателно име за цвят в българския и турския език чрез разкриване на неговите параметри, степени и обхват.
  • Използвани методи и похвати: Метод на семантичния анализ; Метод на етимологичния анализ; сравнително- исторически метод; лексикографска ексцерпция; ексцерпция от други книжки и електронни източници; графично онагледяване.
  • Основни изводи / резултати: Направена е съпоставка на словосъчетания, съдържащи колоративни прилагателни. Тези прилагателни се състоят от девет цвята, които най-често са използвани в българския език. При съпоставянето с турските словосъчетания и думи се оформят няколко групи: Словосъчетание, което изцяло съвпада по наименование (еднакво колоративно прилагателно и съществително име); Словосъчетание, което не съвпада по наименование (различно колоративно прилагателно или изобщо липса на такова и съществително име); Словосъчетание, което съвпада по наименование (еднакво колоративно прилагателно и съществително име), но отнасящо се към друг предмет или признак, явление и т.н.; Словосъчетание, което съвпада по наименование и значение като се има предвид цвета на самото прилагателно (например: яйчен – жълт; кървав – червен; небесен – син; и т.н.); Словосъчетание, което съвпада по книжовно наименование, а не по народното название, също така съвпада по значение; Словосъчетание, което съвпада с алтернативното название (някои словосъчетания имат повече от едно название), също така съвпада по значение; Словосъчетание, което не се среща в турския език; Словосъчетание, което го няма в турския език, но се използва латинското название (най-вече за животни и растения).
 

Tags: , , , ,